AI 기반 웹소설 현지화 번역 어시스턴트

당신의 이야기,
세계의 언어로 빛내다

현지화 가이드, 번역부터 검수, 표지 이미지, 관계도 생성까지— 작가님의 창작과 글로벌 진출을 한곳에서 지원합니다.

무협 장르 웹소설 캐릭터 예시
판타지 장르 웹소설 캐릭터 예시
로맨스 판타지 웹소설 캐릭터 예시
당신의 도우미, w.LiGHTER 현지화 가이드부터 번역·검수, 표지 이미지 생성까지 한 번에.

What.LiGHTER

분석부터 최적화까지 하나의 흐름으로 완성하는 글로벌 웹소설 시장 진출

w.LiGHTER는 원작의 문체와 장르를 정밀 분석하여, 타깃 국가에 맞는 현지화 방향성을 제시합니다.

Why.LiGHTER

기계 번역이 아닌, 작가를 위한 빠른 현지화 도우미

w.LiGHTER는 개인 작가가 직접적으로 제어 가능한, 쉽고 빠른 현지화 서비스 솔루션입니다.

01

높은 번역 비용

전문 번역 의뢰 시 1화당 10~20만원 발생

번역 후 검수·수정 시 제작비 비중 발생

02

번역 품질의 한계

고유명사·세계관 용어 일관성 유지 불가

국가별 민감 표현·문화적 금기 코드 대응 불가

03

검수 체계 부재

번역 전 문고 흐름 점검 등 도구 한계

국가별 콘텐츠 규제 사전 확인 불가

그래서, w.LiGHTER는 이렇게 다릅니다
비교 항목 일반 AI 번역기 범용 모델 전문 번역 에이전시 전문가 번역 웹소설 현지화 특화
서비스 대상 불특정 일반 사용자 출판사 / CP사 중심 개인 작가
현지화 수준 단순 직역 / 프롬프트 의존 번역가 역량에 좌우 현지 관용구 및 문화적 금기 표현 반영
장르 특화 가이드 범용 프롬프트 응답 미제공 장르 인식 기반 국가별 가이드 생성
작업 도구 단순 텍스트 입력창 파일 수동 송수신 번역 / 검수, 표지, 관계도 올인원 관리
비용 구조 무료 / 한도 제한 고가 / 1화 10~20만 원 합리적 비용 / 크레딧 충전형

w.LiGHTER Story

작가님들의 이야기

w.LiGHTER는 이런 고민에서 시작되었습니다.

댓글로, DM으로 해외 독자들의 번역 요청을 수없이 받아왔습니다. 하지만 전문 번역을 맡기기엔 수백 화 분량의 장편을 감당할 수 없었습니다.

@writer 현대 로맨스 연재 작가

AI 번역기를 써봐도 매번 캐릭터 이름이 달라지고 세계관 설정이 어긋났어요. 원작의 톤을 지키면서 현지화할 방법이 필요했습니다.

@writer 판타지 장편 작가

표지, 번역, 국가별 표현 검수까지 각각 따로 준비하다 보니 해외 진출의 시작점부터 막막했습니다.

@writer 웹소설 신인 작가

작품별 세계관과 인물 관계를 한 번에 관리하면서 번역까지 이어지는 도구가 있으면 좋겠다고 생각했습니다.

@writer 무협 로맨스 작가

[2026년 6월, 웹소설 작가 대상 설문 응답에서 발췌·재구성]

FAQ

자주 묻는 질문

서비스를 사용하시기 전, 작가님들이 가장 많이 묻는 질문을 모았습니다.

크레딧은 w.LiGHTER의 유료 기능을 실행할 때 차감되는 충전식 이용 단위입니다. 1크레딧=0.99원 기준으로 사용할 수 있습니다.

라이터는 현재 영어(미국)·일본어·중국어(간체)·태국어 4개국 언어를 지원하며, 한국어 원문을 각 나라의 언어와 문화 정서에 맞춰 현지화해 드립니다. 단순 직역이 아니라 해당 문화권에서 자연스러운 표현으로 옮기는 것이 라이터의 방식입니다. 지원 국가는 앞으로 순차적으로 넓혀갈 계획입니다.

일반 브라우저 번역기는 전체 페이지를 빠르게 번역하는 데 중점을 두었다면, 라이터는 작가님의 ‘웹소설’에 주목합니다. 무엇보다 기계적 번역이 아닌 현지에서 자주 사용되는 관용구를 활용하거나, 현지 문화권에서 민감할 수 있는 표현을 탐지하는 등 진정한 현지화 번역을 제공하고자 합니다.

작가님이 라이터에 올린 원문(원저작물)의 저작권은 전적으로 작가님께 있습니다. 라이터는 번역과 현지화를 돕는 도구일 뿐, 작가님의 권리를 가져가지 않습니다. 번역 결과물 또한 작가님이 자유롭게 출판하고 활용하실 수 있습니다. 저작권 귀속과 이용 범위에 관한 자세한 사항은 [서비스 이용약관]에서 확인하실 수 있습니다.